和合本
天使進去,對他說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」

當代聖經譯本
天使到了瑪麗亞那裡,說:「恭喜你!蒙大恩的女子,主與你同在!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
天使進去,對她說:「恭喜!蒙大恩的女子,主與你同在!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天使到她面前,說:「願你平安!你是蒙大恩的女子,主與你同在!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
天使進去,對她說:「你這蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了,你在婦女中是有福的。」

CNET中譯本
天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我向你問安,主和你同在了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
天使入曰、沐恩者安、主偕爾矣、

新漢語譯本
天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,你好!主與你同在!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
天使進去對她說:「受到上帝特別恩待的女子,你好!上帝和你同在了!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”