和合本
他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。

當代聖經譯本
祂憐憫敬畏祂的人, 直到世世代代。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的憐憫世世代代歸與敬畏他的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他向敬畏他的人廣施仁慈,代代無窮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。

CNET中譯本
他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
畏之者、則矜恤之、至於世世、

新漢語譯本
他向敬畏他的人施憐憫,直到世世代代。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
敬畏他的人,他永遠憐憫。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”