和合本
他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。

當代聖經譯本
祂伸出臂膀,施展大能, 驅散心驕氣傲的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他用膀臂施展大能,驅散心裡妄想的狂傲人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他伸出權能的手臂,驅除狂傲者心中一切的計謀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心?妄想就被他趕散了。

CNET中譯本
他用膀臂施展大能;那些心裡被高傲脹滿的人都被他趕散了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、

新漢語譯本
他用手臂施展大能:他使心高氣傲的人四散;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他伸出大能的手,驅散內心驕傲的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”