和合本
叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。

當代聖經譯本
祂使饑餓的得飽足, 叫富足的空手而去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
讓飢餓的得飽美食,使富足的空手回去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使飢餓的人飽餐美食,叫富足的人空手回去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。

CNET中譯本
叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
飢者飽以珍饈、富者使之徒返、

新漢語譯本
他讓飢餓的人飽享美食,使富有的人空手離去;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他用佳餚餵飽飢餓的人,但使富翁空手離去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”