和合本
到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。

當代聖經譯本
到了第八天,他們來給孩子行割禮,想照他父親的名字給他取名叫撒迦利亞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
孩子出生滿一星期,他們來為他行割禮,並想沿用他父親的名字叫他撒迦利亞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了第八天,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。

CNET中譯本
到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至八日、眾來為子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、

新漢語譯本
到了第八天,他們來給孩子行割禮,並要沿用他父親的名字,叫他撒迦利亞,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
孩子出生第八天,他們來給嬰兒施行割禮,本來要照他父親的名字,叫他撒迦利亞,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”