和合本
凡聽見的人都將這事放在心裡,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?」因為有主與他同在。

當代聖經譯本
聽見的人都在想:「這孩子將來會怎樣呢?因為主與他同在。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡聽見的就把這些事放在心裡,說:「這孩子將會成為怎樣的人呢?因為主的手與他同在。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聽見的人都在想:「這孩子將會成為怎樣的人物呢?」因為顯然有主的權能與他同在。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡聽見的人都將這事放在心?,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?因為有主與他同在。」

CNET中譯本
凡聽見的人,都將這事放在心裡,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?」因為主的手與他同在了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聞者心藏之、曰、此子將若何、蓋主手偕之矣、○

新漢語譯本
凡聽見的人,都在心裡思量,說:「這孩子將要成為甚麼樣的人呢?」因為他身上確實有主的作為。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聽到的人都在想:「這孩子將來會成為甚麼樣的人物呢?」因為主的手在扶持他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”