和合本
主以色列的神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,

當代聖經譯本
「主——以色列的上帝當受 稱頌, 因祂眷顧、救贖了自己的子民,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「主,以色列的 神,是應當稱頌的,因他眷顧自己的子民,施行救贖,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓我們歌頌主─以色列的上帝!他眷顧他的子民,釋放了他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主─以色列的上帝是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,

CNET中譯本
「主以色列的 神是應當稱頌的,因他眷顧他的百姓,為他們施行了救贖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
可頌哉、主以色列之上帝、垂顧其民、而贖之也、

新漢語譯本
「主以色列的神是當受稱頌的,因他臨到 自己的子民當中,施行救贖;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
願主-以色列的上帝-得到頌揚,因為他已來臨,要拯救他的百姓。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”