和合本
因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,

當代聖經譯本
由於上帝的憐憫, 清晨的曙光必從高天普照我們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因我們 神的憐憫,使清晨的陽光從高天臨到我們,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的上帝慈悲柔和;他使救恩的曙光照耀我們,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因我們上帝憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,

CNET中譯本
因我們 神的溫柔憐憫,叫清晨的日光從高天臨到我們,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、

新漢語譯本
這都是由於我們神憐憫的心腸;因此,旭日必從天上照耀我們,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們上帝的心腸慈悲,他將使上升的旭日從天照到人間-
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”