和合本
有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。

當代聖經譯本
忽然,主的天使向他們顯現,主的榮光四面照著他們,他們非常害怕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主的一位使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們,他們就非常害怕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主的天使向他們顯現;主的榮光四面照射他們,他們就非常驚惶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有主的天使站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。

CNET中譯本
有主的一位天使向他們顯現,主的榮光四面照著他們,牧羊的人就極其懼怕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主之使立其旁、主之榮光環照之、牧者大懼、

新漢語譯本
有主的一位天使向他們顯現,主的榮光四面照耀他們,他們大為驚恐。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主的一個天使向他們顯現,主的榮光也從四面八方向他們照來。他們都很害怕。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”