和合本
拿鶴是西鹿的兒子;西鹿是拉吳的兒子;拉吳是法勒的兒子;法勒是希伯的兒子;希伯是沙拉的兒子;

當代聖經譯本
拿?是西鹿的兒子, 西鹿是拉吳的兒子, 拉吳是法勒的兒子, 法勒是希伯的兒子, 希伯是沙拉的兒子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拿鶴是西鹿的兒子;西鹿是拉吳的兒子;拉吳是法勒的兒子;法勒是希伯的兒子;希伯是沙拉的兒子;

CNET中譯本
拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其上為西鹿、其上為拉吳、其上為法勒、其上為希伯、其上為撒拉、

新漢語譯本
西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
西鹿是拉吳的兒子。拉吳是法勒的兒子。法勒是希伯的兒子。希伯是沙拉的兒子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”