和合本
耶穌對他們說:「今天這經應驗在你們耳中了。」

當代聖經譯本
祂就對他們說:「你們剛才聽見的這段經文今天已經應驗了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他就對他們說:「這段經文今天應驗在你們中間(「中間」原文作「耳中」)了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他就對他們說:「今天,你們所聽見的這段經文已經應驗了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌對他們說:「今天這經應驗在你們耳中了。」

CNET中譯本
耶穌對他們說:「今天,在你們聽的時候,這經已應驗了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌謂之曰、是經今日應於爾耳矣、

新漢語譯本
耶穌對他們說:「你們聽見的這段經文,今天已經應驗了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他對他們說:「你們剛才聽到的這段聖經,今天應驗了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”