和合本
眾人都稱讚他,並希奇他口中所出的恩言;又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」

當代聖經譯本
大家都稱讚祂,聽見祂那些充滿恩典的話,都感到驚奇,就說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾人稱讚他,希奇他口中所出的恩言,並且說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家對他有深刻的印象,對他所說那動人的話大感驚奇。他們說:「這個人不是約瑟的兒子嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人都給他作見證,並希奇他口中所出的恩言;又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」

CNET中譯本
眾人都稱讚他,並驚訝他口中所出的恩言。他們說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾證之、且奇其口出恩言、曰、此非約瑟子乎、

新漢語譯本
大家都稱讚他,對他口中所出恩惠的話感到驚奇。他們又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大家聽了,都稱讚他;對他講出來的文雅言語,都很驚奇,就問:「這不是約瑟的兒子嗎?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”