和合本
不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。

當代聖經譯本
不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你不可敬拜別的神,因為耶和華是忌邪的 神,他名為忌邪者。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「不可敬拜任何別的神明,因為我─上主絕不容忍跟我對立的神明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的上帝,名為忌邪者。

CNET中譯本
你不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪的 神,名為忌邪者。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名為忌邪、