和合本
眾人都想要摸他;因為有能力從他身上發出來,醫好了他們。

當代聖經譯本
大家都想去摸祂,因為有能力從祂身上發出來,可以治好人們的疾病。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
群眾都設法摸他,因為有能力從他身上出來,治好眾人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家都想要摸他,因為有能力從他身上發出來,治好了他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人都想要摸他;因為有能力從他身上發出來,醫好了他們。

CNET中譯本
群眾都想要摸他,因為有能力從他身上發出來,醫好了所有的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾皆欲捫耶穌、因有能由之出、而悉醫之、○

新漢語譯本
全體群眾都設法要摸他,因為有能力從他身上出來,醫好了眾人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌的身上會發出力量,有病的人接觸到,就痊癒;所以大家都想去摸他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”