和合本
咒詛你們的,要為他祝福!凌辱你們的,要為他禱告!

當代聖經譯本
要為咒詛你們的人祝福,要替惡待你們的人禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
咒詛你們的,要為他們祝福,凌辱你們的,要為他們禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為詛咒你們的人祝福,為侮辱你們的人禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
咒詛你們的,要為他祝福!凌辱你們的,要為他禱告!

CNET中譯本
祝福咒詛你們的人,為惡待你們的人禱告。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
詛爾者祝之、虐遇爾者、為之祈禱、

新漢語譯本
要祝福那些詛咒你們的人,為那些凌辱你們的人禱告。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
祝福詛咒你們的人,為凌辱你們的人禱告。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”