和合本
「你們為什麼稱呼我『主啊,主啊,』卻不遵我的話行呢?

當代聖經譯本
「你們為什麼『主啊,主啊』地稱呼我,卻不遵行我的話呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們為什麼稱呼我『主啊!主啊!』卻不遵行我的吩咐呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們為甚麼稱呼我『主啊,主啊』,卻不實行我吩咐你們的話呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們為甚麼稱呼我『主阿,主阿』,卻不遵我的話行呢?

CNET中譯本
「你們為甚麼稱呼我『主啊!主啊』,卻不遵我的話行呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾胡為稱我主也、主也、而不行我所言乎、

新漢語譯本
「你們為甚麼稱呼我『主啊,主啊』,卻不遵行我的話呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你們為甚麼叫我『主啊!主啊!』卻不照我的話去做呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”