和合本
施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附著的。

當代聖經譯本
施洗者約翰來了,禁食禁酒,你們就說他被鬼附身了;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為施洗的約翰來了,不吃飯,不喝酒,你們說他是鬼附的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
施洗者約翰來了,不吃不喝,你們說:『他有鬼附身!』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附著的。

CNET中譯本
施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說:『他是被鬼附著的!』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋施洗約翰至、不食餅、不飲酒、爾言其患鬼、

新漢語譯本
因為施洗者約翰來了,不吃餅,不喝酒,你們就說:『被鬼附身了。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為施洗者約翰來,也不吃,也不喝,你們就說:『他是被鬼附身的。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”