和合本
站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚溼了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。

當代聖經譯本
她站在耶穌背後,挨著祂的腳哭,淚水滴濕了祂的腳,就用自己的頭髮擦乾,又連連親祂的腳,並抹上香膏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
站在耶穌背後,挨近他的腳哭,眼淚滴濕他的腳,又用自己的頭髮擦乾,不住地吻他的腳,並且抹上香膏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她在耶穌背後,挨著他的腳哭。她的眼淚滴濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,並用嘴親吻,然後把香油膏抹上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚洗了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。

CNET中譯本
她站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴親他的腳,把香膏抹上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
立其後、傍其足而哭、淚濡其足、以髮拭之、且吻接之、以香膏膏之、

新漢語譯本
她站在耶穌後面,挨在他的腳邊哭;她用淚水沾濕耶穌的腳,用自己的頭髮擦乾,並且連連親吻他的腳,又抹上香膏。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
站在耶穌背後,挨在他的腳邊哭泣,眼淚滴濕了他的腳,便用自己的頭髮把那雙腳擦乾,又用嘴巴去親吻,然後把瓶子裡的香膏澆在上面。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”