和合本
耶穌回答說:「聽了神之道而遵行的人就是我的母親,我的弟兄了。」

當代聖經譯本
耶穌卻說:「聽見上帝的話語並遵行的人就是我的母親、我的弟兄。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他回答他們:「聽了 神的道而遵行的人,才是我的母親,我的弟兄。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌對他們說:「那些聽了上帝的信息而實行的,就是我的母親和兄弟!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌回答說:「聽了上帝之道而遵行的人就是我的母親,我的弟兄了。」

CNET中譯本
耶穌回答說:「聽了 神之道而遵行的人,就是我的母親,我的兄弟了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌謂眾曰、聽上帝道而行之者、即我母及我兄弟也、○

新漢語譯本
耶穌回答說:「那些聽了神的道又遵行的人,就是我的母親、我的兄弟了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他說:「我的母親和兄弟就是那些聽了上帝的話,照著去實行的人。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”