和合本
正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。

當代聖經譯本
途中耶穌睡著了。不料湖上忽然狂風大作,船灌滿了水,非常危險。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
船行的時候,他睡著了。海上忽然起了狂風,他們全身濕透,非常危險。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
船行的時候,耶穌睡著了。忽然有一陣狂風襲擊湖面,船灌滿了水,非常危險。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,他們就被水所淹,甚是危險。

CNET中譯本
船行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船開始入水,甚是危險。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行時、耶穌寢、湖上颶風驟起、水幾盈舟、危甚、

新漢語譯本
船行的時候,耶穌睡著了。有一陣狂風吹向湖面,船身不斷進水,非常危險。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
船航行的時候,他睡著了。這時,湖上突然狂風大作,波濤湧進船裡,快把船淹沒了,情況非常危急。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”