和合本
那裡有一大群豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裡去。耶穌准了他們,

當代聖經譯本
當時有一大群豬在附近山坡上覓食,污鬼就央求耶穌准許牠們進入豬群,耶穌答應了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那裡有一大群豬正在山上吃東西。他們求耶穌准他們進入豬群。耶穌准許了,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在附近山坡上剛好有一大群豬在吃東西。鬼就央求耶穌,准許他們進入豬群;耶穌准了他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那?有一大群豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬?去。耶穌准了他們,

CNET中譯本
當時山坡上有一大群豬在吃東西,鬼就央求耶穌,准他們進入豬裡去,耶穌准了他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
適有?豕食於山、鬼求耶穌許其入豕、許之、

新漢語譯本
那裡有一大群豬正在山上吃食。那些鬼懇求耶穌准許他們進到豬裡面去,耶穌准許他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
當時正有一大群豬在山坡上吃東西。那些鬼請求耶穌讓牠們進到那些豬裡面去。耶穌答應了,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”