和合本
耶穌回來的時候,眾人迎接他,因為他們都等候他。

當代聖經譯本
耶穌回到對岸,受到等候在那裡的百姓的歡迎。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌回來的時候,眾人歡迎他,因為大家都在等著他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌回到湖的對岸,群眾歡迎他,因為大家都在等候他來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌回來的時候,眾人歡喜迎接他,因為他們都等候他。

CNET中譯本
耶穌回來的時候,群眾迎接他,因為他們都等候他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌既返、眾迓之、蓋皆佇望之也、

新漢語譯本
耶穌回來的時候,有群眾迎接他,因為大家都一直在等候他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌回來,一群等候著的人都來迎接他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”