和合本
他來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。

當代聖經譯本
婦人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,她的血漏立刻止住了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她從後面擠來,一摸耶穌的衣裳繸子,血就立刻止住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她走到耶穌背後,摸了耶穌外袍的衣角,她的血崩立刻止住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。

CNET中譯本
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
尾耶穌後、捫其衣緣、痭即止、

新漢語譯本
她來到耶穌背後,摸耶穌衣服邊上的帶子,血漏就立刻止住了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
她來到耶穌背後,摸了一下他外衣的衣角,血馬上就停止了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”