和合本
他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。

當代聖經譯本
眾人就譏笑祂,因為他們明明知道那女孩死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們明知女孩已經死了,就嘲笑他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家都譏笑他,因為他們知道女孩子已經死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。

CNET中譯本
因為他們都曉得女孩已經死了,就嘲笑耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾知其已死、哂之、

新漢語譯本
他們知道女孩子已經死了,就嘲笑他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大家都笑他,因為他們曉得那女孩實在死了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”