和合本
門徒就如此行,叫眾人都坐下。

當代聖經譯本
於是使徒安排眾人都坐好。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
門徒就照他的話,叫眾人坐下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
門徒照他的話做了,讓群眾都坐下來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
門徒就如此行,叫眾人都坐下。

CNET中譯本
門徒就如此行,叫眾人都坐下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂如其言、使眾坐、

新漢語譯本
門徒就照著辦,叫大家都坐下了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
門徒照著他的吩咐去辦,大家都坐了下來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”