和合本
六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。

當代聖經譯本
一週可以工作六天,但第七天是聖日,是你們為耶和華守安息的日子。凡在這一天工作的,必被處死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們有六天可以工作,第七天是聖日,應歸給我─上主作為安息日。凡在這一天工作的人必須處死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
六日要作工,第七天乃為聖日,當向耶和華守為安息日。凡這日之內作工的,必把他治死。

CNET中譯本
六日可以做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為完全休息的安息日;凡這日之內做工的,必把他治死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
六日間、宜操作、越至七日、乃為聖日、當守為耶和華之安息、是日操作者、殺無赦、