和合本
他被鬼抓住就忽然喊叫;鬼又叫他抽瘋,口中流沫,並且重重的傷害他,難以離開他。

當代聖經譯本
鬼控制著他,他常常突然狂喊亂叫、抽搐、口吐白沫,倍受折磨,無休無止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你看,污靈一抓住他,他就忽然喊叫,並且抽瘋,口吐白沫;污靈又折磨糟踐他,不肯放過他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪靈常常襲擊他,使他突然大喊大叫,又使他抽瘋,口吐白沫;邪靈不停地傷害他,不肯罷休!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他被靈抓住就忽然喊叫;靈又叫他抽瘋,口中流沫,並且重重的傷害他,難以離開他。

CNET中譯本
他被鬼抓住,就忽然喊叫,鬼又叫他抽瘋,口中流沫,並且重重的傷害他,很少離開他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為鬼所執、則遽呼、拘攣之、致流涎、且重傷之、去之實難、

新漢語譯本
你看,污靈常常抓住他,他就突然喊叫,那靈又使他抽風,口吐白沫,並且老是折磨他,怎麼也不肯離開他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他被鬼附身,常常突然大叫,全身痙攣,口吐泡沫。那鬼簡直不肯罷休,一直在摧殘他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”