和合本
我求過你的門徒,把鬼趕出去,他們卻是不能。」

當代聖經譯本
我曾求過你的門徒把鬼趕出去,但他們都無能為力。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我求過你的門徒,把他趕出去,他們卻辦不到。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我求你的門徒趕走邪靈,但是他們做不到。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我求過你的門徒,把鬼趕出去,他們卻是不能。」

CNET中譯本
我求過你的門徒把鬼趕出去,他們卻是不能。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我曾求爾徒逐之、而不能也、

新漢語譯本
我求過你的門徒把那靈趕走,他們卻辦不到。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我請求您的門徒把牠趕出來,他們卻無能為力。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”