和合本
耶穌說:「噯!這又不信又悖謬的世代啊,我在你們這裡,忍耐你們要到幾時呢?將你的兒子帶到這裡來吧!」

當代聖經譯本
耶穌回答說:「唉!這又不信又敗壞的世代啊!我要跟你們在一起容忍你們多久呢?把你的兒子帶來吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「唉!這不信又乖謬的世代啊!我跟你們在一起,忍受你們,要到幾時呢?把你兒子帶到這裡來吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「你們這時代的人是多麼沒有信心,多麼腐敗啊!我還得在你們這裡多久呢?還得容忍你們多久呢?」接著他對那個人說:「把你的兒子帶到這裡來。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「噯!這又不信又悖謬的世代阿,我在你們這?,忍耐你們要到幾時呢?將你的兒子帶到這?來吧!」

CNET中譯本
耶穌回答說:「這又不信又剛愎的一代啊!我要再和你們相處多久,再容忍你們多久呢?帶你的兒子來吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、噫、悖逆不信之世、我偕爾忍爾、至幾何時乎、攜爾子來此、

新漢語譯本
耶穌回答說:「唉,這個不信、乖謬的世代啊!我還要和你們在一起,忍受你們多久呢?把你的兒子帶到這裡來吧。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「唉,你們這些頑固不信的一代,我需要和你們在一起多久呢?需要忍受你們多久呢?把你兒子帶到這裡來吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”