和合本
人子來不是要滅人的性命﹝性命:或作靈魂;下同﹞,是要救人的性命。」說著就往別的村莊去了(有古卷只有五十五節首句,五十六節末句)。

當代聖經譯本
接著,一行人改道去另一個村子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後他們就往別的村莊去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們就到別的村莊去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人子來不是要滅人的性命,是要救人的性命。」說著就往別的村莊去了。

CNET中譯本
他們就往別的村莊去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂往他鄉、○

新漢語譯本
於是,他們到另一個村莊去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
說完,他們便往別的村莊去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”