和合本
他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主你的神;又要愛鄰舍如同自己。」

當代聖經譯本
律法教師答道:「『你要全心、全情、全力、全意愛主——你的上帝』,又要『愛鄰如己』。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他回答:「你要全心、全性、全力、全意愛主你的 神,並且要愛鄰舍如同自己。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那人回答:「你要全心,全情,全力,全意愛主─你的上帝,又要愛鄰人,像愛自己一樣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主─你的上帝;又要愛鄰舍如同自己。」

CNET中譯本
他回答說:「你要盡心,盡性,盡力,盡意,愛主你的 神;又要愛鄰舍如同自己。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
對曰、爾當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦當愛鄰如己、

新漢語譯本
他回答說:「『你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主你的神』,並且『要愛鄰如己』。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那人回答說:「『用全部的情感、全部的靈魂、全部的力量、全部的理智愛主-你的上帝』[參看舊約《申命記》六章五節];還有:『愛鄰居如愛自己』」[參看舊約《利未記》十九章十八節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”