和合本
耶穌在一個地方禱告;禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」

當代聖經譯本
有一天,耶穌在某地禱告完畢,有個門徒對祂說:「主啊,請教導我們禱告,像約翰教他的門徒一樣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一天,耶穌在一個地方祈禱,祈禱完了,有一個門徒對他說:「主啊,求你教導我們禱告,像約翰教導他的門徒一樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一次,耶穌在一個地方禱告。禱告完了,有一個門徒對他說:「主啊,請教導我們禱告,像約翰教導他的門徒一樣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌在一個地方禱告;禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」

CNET中譯本
耶穌在一個地方禱告。禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌在一處祈禱、既畢、有一徒曰、主教我儕祈禱、如約翰之教其徒然、

新漢語譯本
耶穌在一個地方禱告。禱告完了,有個門徒對他說:「主啊,請教我們禱告,就像約翰教導他的門徒一樣。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
一天,耶穌在一個地方禱告。禱告完了,一個門徒對他說:「主,施洗者約翰教他的門徒禱告。您也像他那樣,教我們禱告吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”