和合本
耶穌又說:「你們中間誰有一個朋友半夜到他那裡去,說:『朋友!請借給我三個餅;

當代聖經譯本
耶穌又對他們說:「假設你在半夜跑去朋友家請求說,『朋友,請借給我三個餅吧,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌又對他們說:「你們當中,誰有朋友半夜去找他,說:『請你借給我三個餅,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,耶穌告訴他的門徒:「假如你們當中有人半夜裡到朋友家去,對他說:『朋友,請借三個麵包給我;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌又說:「你們中間誰有一個朋友半夜到他那?去,說:『朋友!請借給我三個餅;

CNET中譯本
耶穌又說:「假如你們中間誰有一個朋友,你半夜到他那裡去,說:『朋友,請借給我三個餅,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、爾中孰有友、夜半就之曰、友乎、以三餅借我、

新漢語譯本
耶穌又對他們說:「你們當中誰有朋友半夜到他那裡去,說:『朋友,請借給我三個餅,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他對他們說:「如果你們當中有個人,半夜到朋友家去,說:『朋友,請借我三個麵包,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”