和合本
可見你們祖宗所作的事,你們又證明又喜歡;因為他們殺了先知,你們修造先知的墳墓。

當代聖經譯本
所以你們是見證人,你們讚同祖先的行為,因為他們殺了先知,你們為先知造墳墓。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,你們就成了證人,對你們祖先的作為表示同意;他們殺害先知,你們修造先知的墳墓。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,你們證明了你們同意祖宗所做的;他們殺害了先知,而你們替先知修造墳墓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
可見你們祖宗所作的事,你們又證明又喜歡;因為他們實在殺了先知,你們修造先知的墳墓。

CNET中譯本
可見你們表明認同祖宗所作的事,因為他們殺了先知,你們修造先知的墳墓!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如是、則爾祖所為、爾證之、且與之、蓋彼殺先知、爾建其墓也、

新漢語譯本
因此,你們先祖所做的事,你們是見證人,你們也贊同,因為他們殺害先知,你們就修造先知的墳墓。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
既然你們的祖先殺了先知,你們又為那些先知修建墳墓,這就表示你們贊成祖先的罪行。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”