和合本
在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他;

當代聖經譯本
凡在人面前否認我的,人子在上帝的天使面前也要否認他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡在人面前不認我的,人子在上帝的天使面前也不認他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在人面前不認我的,人子在上帝的天使面前也必不認他。

CNET中譯本
在人面前不認我的,人子在 神的天使面前也必不認他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不認我於人前者、亦必不見認於上帝使者前、

新漢語譯本
那在人面前不認我的,人子在神的天使面前也必不認他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡在世人面前不認我的,將來我-人子[救主基督]-在上帝的天使面前也不認他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”