和合本
凡說話干犯人子的,還可得赦免,惟獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。

當代聖經譯本
說話得罪人子的,還可以得到赦免,但褻瀆聖靈的,必得不到赦免!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡說話得罪人子的,還可以赦免;但褻瀆聖靈的,必不得赦免。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「說話冒犯人子的,可以蒙赦免;只是褻瀆聖靈的,不能蒙赦免。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。

CNET中譯本
凡說話干犯人子的,還可得赦免,惟獨褻瀆聖靈的,必不得赦免。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡以言攻人子者、其人將得赦、惟褻瀆聖神者、不得赦、

新漢語譯本
凡說話冒犯人子的,還可以得到赦免,但是褻瀆聖靈的,必得不到赦免。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡說話褻瀆人子[救主基督]的,可以得到原諒;但褻瀆聖靈的,絕對不能得到原諒。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”