和合本
「你們腰裡要束上帶,燈也要點著,

當代聖經譯本
「你們要束上腰帶,準備服侍,要點亮燈,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們的腰當束起來,燈也該點著,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們要隨時準備好,束緊腰帶,點上燈,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們腰?要束上帶,燈也要點著,

CNET中譯本
「你們整裝待發,燈也要點著;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾腰宜束、燈宜燃、

新漢語譯本
「你們要時刻束好腰,點著燈,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”