和合本
主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢?

當代聖經譯本
主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主說:「誰是那忠心精明的管家,被主人指派管理家裡的僕人,按時分糧呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主說:「那麼,誰是那又可靠又機智的管家呢?就是受主人指派來管理家務,按時把糧食分配給其他僕人的那個人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主說:「誰是那忠心有智慧的管家,主人派他管理家?的人,按時分糧給他們呢?

CNET中譯本
主回答說:「誰是又忠心又聰明的管家,為主人所派管理家裡的僕人,按時分糧給他們呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主曰、孰為忠智之家宰、主任之督其家人、依時予之糧乎、

新漢語譯本
主說:「那麼,誰是那既忠心又聰明的管家,受主人委派管理自己的家僕,按時分糧給他們的呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但主繼續說:「誰是忠實、賢明的管家呢?他的主人將讓他管理全家的僕人,按時分配糧餉給他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”