和合本
正當那時,有人將彼拉多使加利利人的血攙雜在他們祭物中的事告訴耶穌。

當代聖經譯本
這時,有人把加利利人獻祭時被彼拉多屠殺的事告訴了耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就在那時候,有幾個在那裡的人,把加利利人的事告訴耶穌,就是彼拉多把他們的血和他們的祭物攙在一起的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當時,在那裡有人告訴耶穌,說有些加利利人在向上帝獻祭的時候被彼拉多殺害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正當那時,有人將彼拉多使加利利人的血攙雜在他們祭物中的事告訴耶穌。

CNET中譯本
那時,有人告訴耶穌彼拉多將加利利人的血攙雜在祭物中的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維時、有同在者、以加利利人之事告耶穌、即彼拉多以其血雜祭物中也、

新漢語譯本
就在這個時候,有一些人來告訴耶穌,有些加利利人在獻祭的時候被彼拉多殺了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有些在場的人告訴耶穌,彼拉多曾經屠殺在聖殿敬拜的加利利人,以至那些人的血和供奉的祭物攙在一起。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”