和合本
於是用比喻說:「一個人有一棵無花果樹栽在葡萄園裡。他來到樹前找果子,卻找不著。

當代聖經譯本
於是,耶穌說了一個比喻:「有人在葡萄園裡種了一棵無花果樹,他去樹那裡找果子,卻找不到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌講了這樣一個比喻:「有一個人把一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。他來到樹那裡找果子,卻找不到。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,耶穌對他們講一個比喻:「有一個人在自己的葡萄園裡種了一棵無花果樹。他想在樹上找果子,卻找不著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是用比喻說:「一個人有一棵無花果樹栽在葡萄園?。他來到樹前找果子,卻找不著。

CNET中譯本
於是耶穌用這比喻說:「一個人有一棵無花果樹,栽在葡萄園裡。他來到樹前找果子,卻找不著。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃設喻曰、有植無花果樹於其葡萄園者、來而求果弗得、

新漢語譯本
於是耶穌講了這個比喻:「有個人在自己的葡萄園裡種了一棵無花果樹。他走過來在樹上找果子,卻找不到,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
接著,耶穌又舉了這樣的一個比喻說:「一個人有棵無花果樹種在葡萄園裡。他到樹前找果子,卻找不到,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”