和合本
於是用兩隻手按著他;他立刻直起腰來,就歸榮耀與神。

當代聖經譯本
耶穌雙手按在她身上,她的腰立刻直了,便頌讚上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌用雙手按在她身上,她立刻直起腰來,頌讚 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌用手按著她,她立刻直起腰來,就頌讚上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是用兩隻手按著她;她立刻直起腰來,就歸榮耀與上帝。

CNET中譯本
然後用兩隻手按著她,她立刻直起腰來,就讚美 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂以手按之、婦即伸、歸榮上帝、

新漢語譯本
然後耶穌把雙手按在她身上,她的腰立刻挺直,她就不斷地頌讚神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然後,他用兩手按她,她立刻直起腰來,就讚美上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”