和合本
好像一粒芥菜種,有人拿去種在園子裡,長大成樹,天上的飛鳥宿在他的枝上。」

當代聖經譯本
上帝的國就像一粒芥菜種,有人把它種在園裡,它長成了一棵樹,連飛鳥也來棲息在它的樹枝上。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它好像一粒芥菜種,人拿去種在自己的園子裡。它長大了,成為一棵樹,甚至天空的飛鳥也在它的枝頭搭窩。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
它好比一粒芥菜種子,有人把它種在自己的園子裡。芥菜長大以後,成為一棵樹,連飛鳥也在它的枝子上面搭窩。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
好像一粒芥菜種,有人拿去種在園子?,長成大樹,天上的飛鳥宿在它的枝上。」

CNET中譯本
 神的國好像一粒芥菜種,有人拿去種在園裡,長大成樹,天上的飛鳥,築巢在它的枝上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃似芥種一粒、人取而播於其園、長而成樹、飛鳥棲於其枝、

新漢語譯本
它好像一粒芥菜籽,有人把它種在自己的園子裡;種子長大,成了一棵樹,連空中的飛鳥也在它的枝頭棲息。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝的國度就像人拿來種在園子裡的一粒芥菜的種子,長大了,變成一棵樹[注:可能是指以色列的黑芥菜,高可達460公分(15呎)],天上的鳥兒就飛來停在它的枝上棲息。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”