和合本
你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各,和眾先知都在神的國裡,你們卻被趕到外面,在那裡必要哀哭切齒了。

當代聖經譯本
「當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知在上帝的國,自己卻被丟在門外,必要在那裡哀哭切齒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知都在 神的國裡的時候,你們卻被趕到外面去,在那裡必要哀哭切齒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們看見亞伯拉罕,以撒,雅各,和先知們都在上帝的國度裡,而你們卻被驅逐在外面的時候,就要哀哭,咬牙切齒了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各,和眾先知都在上帝的國?,你們卻被趕到外面,在那?必要哀哭切齒了。

CNET中譯本
當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知,都在 神的國裡,你們卻被趕到外面,那裡必有哀哭切齒了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、爾見亞伯拉罕、以撒、雅各、與諸先知在上帝國、而爾見逐於外、則必哀哭切齒矣、

新漢語譯本
「你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各,以及所有的先知都在神的國裡,自己卻被趕到外面,那時,你們在那裡要痛哭切齒了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「你們會看到亞伯拉罕、以撒、雅各、和所有先知,都在上帝的國度裡,你們卻被扔到外面。那時你們會在那裡咬牙痛哭。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”