和合本
只是有在後的,將要在前;有在前的,將要在後。」

當代聖經譯本
看啊,有些殿後的將要為首,有些為首的將要殿後。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在後的將要在前,在前的將要在後。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些居後的,將要在先,在先的,將要居後。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是有在後的,將要在前;有在前的,將要在後。」

CNET中譯本
只是有在後的將要在前,有在前的將要在後。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有後者將為先、先者將為後也、○

新漢語譯本
看啊,在後的將要在前,在前的將要在後。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但那些現在在後的,將會成為在前的;那些現在在前的,將會成為在後的。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”