和合本
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做什麼使用的也拿了來。

當代聖經譯本
凡奉獻銀器和銅器的,都拿來獻給耶和華。凡有皂莢木的,只要用得上,都拿來奉獻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是奉獻銀子和銅為禮物的,都帶了來作耶和華的禮物;凡是有皂莢木可以用作工程上任何使用的,都帶了來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡能奉獻銀或銅的人都帶來獻給上主;家裡有金合歡木可供工程用途的也帶了來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可作什麼使用的也拿了來。

CNET中譯本
凡獻銀子和青銅給耶和華為禮物的都拿了來,凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡以銀銅獻耶和華者、亦攜之至、有皂莢木、宜於造作者、亦攜之至、