和合本
於是起來,往他父親那裡去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。

當代聖經譯本
於是他動身回家。 「他父親遠遠地看見他,就動了慈心,跑上前去抱著他連連親吻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他起來往父親那裡去。他還在遠處時,他父親看見了他,就動了慈心,跑過去抱著他,連連與他親嘴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,他動身回父親那裡去。「他離家還遠,父親望見了他,就充滿愛憐,奔向前去,緊抱著他,不停地親吻。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是起來,往他父親那?去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。

CNET中譯本
於是起來,往他父親那裡去。離家還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去擁抱他,與他親嘴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂起而詣父、相去尚遠、父見而憫之、趨抱其頸而吻接之、

新漢語譯本
於是他起來,往自己的父親那裡去。「他還在遠處的時候,父親看見他,就動了憐憫的心,跑過去,摟住他的脖子,親吻他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他於是起身,返回父親那裡去。「距離家裡還遠,父親看到他,對他充滿憐憫,便跑上前去,把他擁在懷裡,不斷地吻他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”