和合本
只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」

當代聖經譯本
可是你弟弟是死而復活、失而復得的,所以我們應該歡喜快樂。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,我們為他設宴慶祝是應該的。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」

CNET中譯本
只是你這個兄弟,是死而復活,失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
皆為爾有、惟爾弟死而復生、亡而復得、我儕喜樂宜也、

新漢語譯本
但你這個弟弟卻是死而復生,失而復得的,所以我們應該歡樂慶祝。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但你這弟弟死而復活,失而又得,所以我們應該慶祝、歡樂呀!』」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”