和合本
倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?

當代聖經譯本
如果你們不能忠心地處理別人的產業,誰會把你們名下的產業交給你們呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你們對屬於別人的東西靠不住,誰會把你們自己的東西給你們呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?

CNET中譯本
倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、

新漢語譯本
如果你們在別人的東西上不忠心,誰會把你們自己的東西交給你們呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果你們在處理世上別人的錢財上,得不到人家的信賴,誰會把天上真正的、永久的財寶送給你們,當做你們自己的財寶呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”