和合本
因為我還有五個弟兄,他可以對他們作見證,免得他們也來到這痛苦的地方。』

當代聖經譯本
因為我有五個弟兄。讓拉撒路去警告他們,以免他們也來到這痛苦的地方。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我有五個兄弟,讓他去警告他們,免得他們也到這痛苦的地方來。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為我還有五個弟兄,他可以對他們作見證,免得他們也來到這痛苦的地方。』

CNET中譯本
因為我有五個弟兄,他可以警告他們,免得他們也來到這痛苦的地方。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我有兄弟五人、使彼證之、免其亦來此痛苦之處也、

新漢語譯本
因為我還有五個兄弟,好讓他鄭重地勸戒他們,免得他們也要到這個折磨人的地方來。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我有五個兄弟,您叫拉撒路去警告他們,免得他們以後也到這個痛苦的地方來!』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”