和合本
你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。

當代聖經譯本
你們要小心謹慎!你的弟兄若犯了罪,要責備他。他若悔改,要饒恕他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們總要當心!「如果你的弟兄犯罪,勸誡他;要是他悔改,饒恕他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。

CNET中譯本
你們要謹慎!若是你的弟兄犯了罪,就勸戒他,他若懊悔,就饒恕他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾當自慎、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、

新漢語譯本
你們要謹慎!」「如果你的兄弟犯罪,要責備他;如果他悔改,要寬恕他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因此你們應該注意自己的言行,不要使人犯罪!「如果你的弟兄犯罪,要規勸他。如果他認罪悔改,就原諒他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”